Mai sentito parlare di CAT tool? Tutti coloro che hanno a che fare con il mondo della traduzione conoscono molto bene quali siano le difficoltà che si possono incontrare. Chi, invece, non ha familiarità con questi argomenti, deve tener presente che la complessità del nostro lavoro di traduttori risiede nel tempo impiegato nella ricerca terminologica, nel dover effettuare continui…
Hai una perizia o un contratto da tradurre e depositare in tribunale, o vuoi andare a studiare all’estero e ti è stata richiesta copia tradotta e asseverata del tuo attestato di laurea e non sai cosa fare? Se la risposta è sì, allora, per prima cosa, devi conoscere la differenza tra traduzione asseverata o giurata, traduzione legalizzata e traduzione certificata. …
Mettersi insieme è un inizio, rimanere insieme è un progresso, lavorare insieme un successo. – H. Ford. Vi abbiamo spesso raccontato, sia sui nostri canali social sia nei nostri articoli sul blog, esperienze e tecniche del nostro mestiere di traduttori e interpreti. In questo articolo vedremo insieme quali sono gli aspetti più significativi per arrivare alla migliore riuscita dell’evento (qualsiasi…
LA PROVA DI INGLESE AL CONCORSO PUBBLICO Hai scoperto che il Concorso pubblico al quale vuoi partecipare prevede anche una prova in lingua inglese e sei entrato nel panico? Se ti stai chiedendo come prepararti, che livello linguistico e che tipo di domande vengono richieste nella prova, allora sei nel posto giusto! In questo articolo troverai infatti informazioni, suggerimenti e…
Svelato il segreto del metodo perfetto per imparare una lingua straniera In tantissimi ce lo avete già chiesto, altrettanti lo faranno in futuro, e noi in effetti ce lo siamo chieste per prime quando eravamo studentesse… qual è il metodo perfetto per imparare una lingua straniera? Il processo di apprendimento di una lingua straniera, in cui per lingua straniera intendiamo…
Ripensando alla mia prima lezione di interpretazione consecutiva, sorrido. Ripenso alla me studentessa, ignara di cosa avrebbe scoperto e studiato duramente per anni. Una tecnica complessa che all’epoca mi era completamente sconosciuta ma che, allo stesso tempo, mi affascinò fin da subito. Appresi mano a mano che l’interpretazione consecutiva è una modalità di traduzione straordinaria che permette di esprimere parti…
Ogni volta che nomino la tecnica dello Chuchotage la prima reazione dei non addetti ai lavori è: “Lo Chucho…che?!” Ma, dopo aver vissuto questa scena varie volte, so che questo è il momento di sfoderare il mio asso nella manica! Allora dico: “Hai presente Olga Fernando, la signora che traduce per i divi di #Hollywood ai programmi di #MariaDeFilippi? Quella…
La prima volta che mi imbattei nella meravigliosa tecnica dell’interpretazione simultanea fu durante la mia visita al Parlamento Europeo di Strasburgo. Una volta arrivata nella grande sala conferenze, salii le scale fino ad arrivare a una cabina con un vetro frontale e mi preparai ad assistere a qualcosa di estremamente straordinario e, allo stesso tempo, totalmente ordinario. Dopo un paio…