fbpx

Se stai pensando di organizzare un evento multilingue e ti stai chiedendo cosa serve e quali siano i costi per un servizio di interpretazione simultanea, sei nel posto giusto.

In questo articolo parleremo infatti dei diversi impianti disponibili e dei costi associati al noleggio delle attrezzature. 

L’interpretazione simultanea: cos’è e di cosa hai bisogno

La simultanea garantisce la trasposizione del discorso dell’oratore dalla lingua di partenza a una seconda lingua evitando tempi morti. Avvalersi di un interprete simultaneo nel caso di eventi aziendali, conferenze o congressi multilingue si rivela la scelta migliore per permettere uno scambio della comunicazione in tempo reale tra gli ospiti e i relatori. Per garantire agli interpreti di svolgere il loro lavoro nelle condizioni migliori, è necessario avere a disposizione “un’ attrezzatura adeguata

 Professionalità e impatto

L’utilizzo di cabine per interpretazione simultanea o di altri impianti per la traduzione è l’asset fondamentale per garantire un servizio di qualità . Infatti, la qualità dell’audio è essenziale e solo grazie alla giusta strumentazione l’interprete avrà modo di sentire tutto correttamente e restituire così il messaggio in modo chiaro anche alle orecchie dell’ ascoltatore. Noleggiare tutte le apparecchiature necessarie dimostra agli ospiti che la tua organizzazione/agenzia è attenta alle esigenze linguistiche e si impegna a offrire un’esperienza di alta qualità.

 Quali sono i tipi di supporto tecnico per l’interpretazione 

L’interpretazione simultanea è un servizio che richiede l’utilizzo di  un’attrezzatura tecnica particolare: microfoni, casse, diffusori, ricevitori ecc. 

Durante la conferenza, sarebbe opportuno avvalersi anche di un’assistenza tecnica alla quale fare affidamento per la risoluzione di problemi con la strumentazione. 

Se vuoi saperne di più sulle attrezzature per l’interpretazione simultanea, leggi anche questo articolo.

Cabina insonorizzata e  impianto di simultanea in presenza per grandi eventi

 

Le cabine insonorizzate sono essenziali per garantire agli interpreti di svolgere il loro lavoro nelle migliori condizioni. Queste cabine offrono un ambiente tranquillo e isolato acusticamente per assicurare una traduzione chiara e accurata. 

Generalmente sono mobili e biposto e devono possedere due vetrate, una frontale e l’altra laterale per permettere agli interpreti la massima visuale sui relatori e gli ospiti ed eventualmente sullo schermo/proiettore. 

 

Fanno parte dell’impianto di simultanea una postazione con un microfono – tramite il quale l’interprete comunicherà – e le cuffie, mentre gli ospiti in sala si avvarranno dei ricevitori con cuffie bluetooth per l’ascolto oppure di apposite app come quella di Converso.

 

Se non si possiedono già questi strumenti, esistono molte compagnie di noleggio affidabili a cui rivolgersi e che noi di JCS consigliamo.

Il metodo bidule o sistema portatile

Oltre alle cabine, è possibile optare per il noleggio di bidule o altri dispositivi tecnologici. Questi strumenti consentono agli interpreti di lavorare in modo efficiente, fornendo traduzioni di alta qualità in tempo reale.

La bidule è un’alternativa molto valida all’impianto di simultanea poiché non prevede l’ingombro di una cabina insonorizzata.  

 

Il kit della bidule è composto da un microfono e da una serie di ricevitori per gli ospiti dai quali ascolteranno la traduzione. Anche in questo caso, l’audience un’alternativa ai classici ricevitori sone le app di interpretariato sul telefono, collegate sempre alla bidule. 

Attenzione però! Per utilizzare l’app è sempre necessario disporre di un’ottima connessione wifi, in modo tale che non vi siano interruzioni di segnale (e quindi di suono!)

 

Rispetto alla simultanea in cabina, il metodo bidule è generalmente utilizzato in presenza di piccoli gruppi e di situazioni più informali come workshop o visite aziendali. Questo in quanto la mancanza di insonorizzazione rappresenta un elemento di disturbo per l’interprete e per chi lo ascolta.

Il costo sarà inferiore e non ci saranno preoccupazioni per gli spazi o per la presenza di figure tecniche di supporto.

 

Di quanti interpreti ho bisogno e qual è la giusta collocazione

Il numero di interpreti necessario per un evento dipende da diversi fattori, tra cui:

 

  • Il formato dell’evento: se un evento presenta più sessioni parallele sarà necessario più di un interprete per garantire una copertura completa dell’evento.
  • le lingue coinvolte: Il numero di interpreti dipende dal numero di lingue che devono essere gestite durante l’evento. Per ogni lingua, sarà necessario almeno un interprete.
  • la durata dell’evento: l’elemento più importante è dato sicuramente dalla durata. Gli interpreti, infatti, lavorano a turni e generalmente non possono superare i 45-60 minuti di lavoro al fine di garantire la qualità della traduzione. Sulla base di questa informazione è possibile quindi calcolare quanti interpreti sono necessari ad un evento. Per esempio se la durata è di 4 ore avrai bisogno di almeno due interpreti che si alternano, se supera le 7 ore potrai richiederne almeno 3.

 

Posizione degli interpreti 

 

Gli interpreti dovranno avere una buona visuale su tutta la sala ma soprattutto sui relatori della conferenza e sugli eventuali schermi di proiezione. 

 

Di solito le cabine vengono installate dietro agli ospiti, in fondo alla stanza. È anche possibile, se le condizioni lo permettono, che vengano posizionate in un’altra sala, vicina a quella dove si svolge l’evento.

 

Per quanto riguarda il sistema bidule, invece,l’interprete in questo caso può lavorare anche da remoto grazie alle nuove tecnologie. Lo svantaggio sarà dato dai possibile problemi di wi-fi o da un ambiente non insonorizzato che può inficiare sul risultato finale dell’interpretazione.

 

Costi per il noleggio di impianti per traduzione simultanea

 

  • Costi di montaggio e smontaggio:

I costi di montaggio e smontaggio includono la preparazione e l’installazione dell’attrezzatura. È importante considerare la complessità dell’evento e la durata dell’utilizzo per ottenere stime accurate di questi costi. 

  • Costi degli interpreti:

Il prezzo per gli interpreti in simultanea può variare sulla base del numero di interpreti richiesto e delle loro competenze. Professionisti altamente qualificati possono richiedere compensi più elevati, ma la qualità della traduzione è cruciale per il successo dell’evento. I costi dell’interprete sono sempre da considerarsi a parte rispetto al noleggio dell’attrezzatura. I prezzi per una giornata intera si partono da 1000 euro mentre per uno chouchotage si aggirano 500 euro.

Per dettagli sui nostri prezzi, visita il nostro sito.

  • Costo noleggio attrezzatura per traduzione simultanea:

I costi di noleggio variano in base al tipo di attrezzatura necessaria e alla durata dell’evento. È possibile negoziare con i fornitori per ottenere tariffe competitive e assicurarsi di ricevere un servizio di alta qualità. Per il noleggio di cabina insonorizzata e impianto i costi saranno più elevati rispetto al kit della bidule che per due interpreti e circa 30 ricevitori si aggira intorno ai 400 euro

Conclusioni

Investire sul noleggio di impianti per traduzione simultanea è una decisione strategica per qualsiasi azienda che miri a comunicare in modo efficace con un pubblico internazionale durante eventi multilingue.

 La professionalità, l’efficienza e la riduzione delle barriere linguistiche offerte da questi strumenti possono fare la differenza nei risultati e nell’impatto degli eventi. Assicurati di pianificare tutto nel dettaglio e di considerare tutti i costi associati, per garantire un servizio di alta qualità.

Vuoi saperne di più sul noleggio dell’attrezzatura per simultanea e sui costi associati? Consulta le nostre FAQ, scrivici all’indirizzo email [email protected] oppure chiamaci al numero 338 8122727, saremo lieti di aiutarti.